Sprichwörter – 格言 (Aus Notker, De partibus logicae)

    NotkerのDe partibus logicaeに散見される格言を集めたものです。


    Abb. Zürich, Zentralbibliothek, Ms. C 121: Collected Works: Isidore, Notker, Bede. 53r-54v.

    底本: Braune(1994, S.74).

    1.  Târ der íst ein fúnt úbelero féndingo, Tár nist nehéiner guot; Unde dâr der íst ein hûs follez úbelero lîuto, Târ níst nehéiner chústic.
    悪銭の一枚があるところでは、一人の善人もおらず; そして悪人で満ちた家には、一人の義人もおらず。

    2.  Fóne démo límble1limble < limbel: st.N. ,Lederstückchen'. so begínnit tír húnt léder ézzen.
    革の(切れ)端から犬は革を食べ始める。

    3.  Dír árgo dér íst dér úbelo. Ter der stúrzzet, dér vállet.
    悪意ある者は悪人である。転ぶ者は、倒れる。

    4.  Dír scólo dír scófficit io, Unde dir gouh dér gúccot io.
    罪人/債務者は常に言い逃れをし、そしてカッコウは常にカッコーと鳴く。

    5.  Úbe man álliu dîer fúrtin sál, nehéin só harto só den mán.
    全ての動物を恐れども、人間以上の(/に恐れる)ものはない。

    6.  Úbe dír wé2we sin: unpers. m. Dat. pres. ,Schmerzen haben'. íst, sô níst dír áber nîeht wóla3wola sin: unpers. m. Dat. pres. ,jm. geht es gut'..
    汝、苦しければ、汝、しかし健やかにあらず。

    7.  Túne máht nîeht mit éinero dóhder zeuuena eidima máchon. Nóh túne máht nieht fóllén múnt háben mélues únde dóh blásen.
    汝、一人の娘で二人の娘婿を得ることできず。また汝、口一杯に(小麦)粉を含むことし得ず、そして(その口で)息を吹く事できず。

    8.  Sôz régenôt, só názzênt tî bôuma, Sô iz uuât, só uuágôt íz.
    雨降れば、木々を濡らし、風吹けばそれを揺らす。

    9.  Úbilo tûo, bezzeres4Neutr. G. Sg. Komp. < bezziro. bezziroはguotの比較級。最上級はbezzisto. né wâne.
    悪しき行なうのであれば、良き事、期待できず。

    • 1
      limble < limbel: st.N. ,Lederstückchen'.
    • 2
      we sin: unpers. m. Dat. pres. ,Schmerzen haben'.
    • 3
      wola sin: unpers. m. Dat. pres. ,jm. geht es gut'.
    • 4
      Neutr. G. Sg. Komp. < bezziro. bezziroはguotの比較級。最上級はbezzisto.

    SNSでもご購読できます。

    コメントを残す

    *